Nationalhymne
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Advance Australia Fair, so heißt die Nationalhymne Australiens. In diesem Artikel finden Sie die Nationalhymne mit Noten und vollständiger Deutscher Übersetzung. Zum Mitsingen, können die Noten und der Text zusätzlich als PDF Dokument zum Ausdrucken heruntergeladen werden. Neben dieser echten Nationalhymne wird auch oft das Volkslied Waltzing Matilda gesungen.
Noten
Text mit Übersetzung
Original | Übersetzung |
---|---|
Australians all let us rejoice, | Froh laßt uns jubeln, Einwohner Australiens, |
For we are young and free, | Denn wir sind jung und frei, |
We've golden soil and wealth for toil, | Goldner Boden und Überfluß sind unsre ganze Mühe, |
Our home is girt by sea. | Unsre Heimstatt umschließt das Meer. |
Our land abounds in nature's gifts | Unser Land ist reich an Gaben der Natur |
Of beauty rich and rare, | Von kostbarer und erlesener Schönheit. |
In hist'ry's page let ev'ry stage | Möge im Buch der Geschichte mit jedem Abschnitt |
Advance Australia Fair. | Das schöne, glückliche Australien weiter voranschreiten |
In joyful strains then let us sing | Dann wollen wir zu frohen Klängen singen: |
Advance Australia Fair | Schreite voran, schönes, glückliches Australien |
When gallant Cook from Albion sailed, | Als der kühne Cook von Albion segelte, |
To trace wide oceans o'er, | Um durch die Weiten des Ozeans zu ziehen, |
True British courage born him on trug, | Stand ihm die britische Tapferkeit bei, |
Till he landed on our shore. | Bis er an unserer Küste landete. |
And there he raised old England's flag, | Und dort hisste er die Flagge des alten Englands, |
The standard of the brave. | Den Maßstab der Tapferkeit. |
With all her faults we love her still, | Mit all ihren Fehlern, lieben wir sie dennoch, |
Britannia rules the wave. | Britannien beherrscht die Ozeane. |
In joyful strains then let us sing | Dann wollen wir zu frohen Klängen singen: |
Advance Australia Fair | Schreite voran, schönes, glückliches Australien |
Beneath our radiant Southern Cross, | Unter dem Kreuz des Südens |
We'll toil with hearts and hands. | Werden wir uns mit Herzen und Händen abmühen, |
To make this Commonwealth of ours | Um unseren Commonwealth, |
Renowned of all the lands. | Der berühmt für sein Land ist, weiter aufzubauen. |
For those who've come across the seas, | Für die, die über die See zu uns kamen, |
We've boundless plains to share; | Haben wir grenzenlose Ebenen zum Teilen; |
With courage let us all combine | Mit Tapferkeit last uns alles kombinieren |
To Advance Australia Fair. | Zu einem glücklichen Australien. |
In joyful strains then let us sing | Dann wollen wir zu frohen Klängen singen: |
Advance Australia Fair | Schreite voran, schönes, glückliches Australien |
Hintergrund
Seit 1788 war das englische "God save the King (Queen)" auch die Nationalhymne Australiens. "Advance Australia Fair", verfaßt von dem Schotten Peter Dodds McCormick (1835-1916) - "Amicus" lautete sein Künstlername - und am 30. November 1878 in Sydney erstmals öffentlich gespielt, löste sie im April 1974 ab. Die zweite Strophe wurde von vielen Australiern abgelehnt und 1984 durch die dritte Stophe ersetzt. Doch wird weiterhin "God save the Queen" bei allen offiziellen Anlässen gespielt, die die Verbindung des Landes mit dem königlichen Oberhaupt des Commonwealth bekräftigen. (Gelegentlich sind zwei andere Melodien zu hören, "Song of Australia" und "Waltzing Matilda".)
Bei der Eröffnungsfeier der Olympischen Spiele Sydney 2000 wurde die Nationalhymne in der ersten, dritten und nochmals der ersten Strophe gesungen. Zur Fußball WM 2010 in Südafrika konnten wir sie mehrmals hören aber auch bei der Frauen-Fußball WM2011 in Deutschland. Im Juni 2014 hat der Australier Daniel Ricciardo in der Formel 1 den Großen Preis von Montréal gewonnen, das lässt auf weitere Möglichkeiten hoffen. Bei der Fußball WM 2014 in Brasilien war Australien erneut dabei, und wir konnten die Nationalhymne wieder mitsingen.
Die druckbare Version der Noten kann als PDF Dokument heruntergeladen werden.
Zum Anhören, Olympischen Spiele Sydney 2000 in der 1., 3. und nochmal 1. Strophe:
Die Regierung Australiens stellt zwei weitere Versionen bereit: externe Links!
- Solist / 1. und 3. Strophe:
- Chor / 1. und 3. Strophe:
Weiterführende Literatur
- The Australian National Anthem at http://www.australia.gov.au
(Text nur in Englisch verfügbar!)