Hallo,
ich suche verzweifelt Übersetzungen für folgende Wörter. Ich würde mich für unser Wiki sehr freuen, wenn jemand von Euch eine Idee dazu hat:
immerfeuchte Subtropen
Lateritböden
Alluvialböden
Erdklee
Danke für Eure Hilfe!
Übersetzungen
Re: Übersetzungen
Also... immergrün heißt ja bekanntlich evergreen. Kann man dann nicht einfach aus o.g. everhumid subtropics machen?Markus wrote:
immerfeuchte Subtropen
Ehrlich gesagt, keine Ahnung. Laterit heißt ja laterite auf eng. und Boden ground/soil. Vllt. kann man dann ground/soil make/made of laterite oder laterite ground/soil drauß machen. Aber wie gesagt - keine Ahnung.Markus wrote:Lateritböden
Meinst du "Schwemmboden"? Dann müsste es alluvial soil sein! Sagt zumindenstens die Übersetzungsmaschine die ich benutze. Den o.g. Begriff kennt sie ausnahmsweise malMarkus wrote:Alluvialböden
Ui, schwierig. Finde ich nix zu.Markus wrote:Erdklee
Da du nur nach Ideen suchtest, kann ich das ja alles mal auflisten. Alle Angaben ohne Gewähr, sind wie gesagt alles nur Ideen bzw. so würde ich es mir übersetzen. Vllt. bist du aber auch schon so weit...
Re: Übersetzungen
Hallo!
Sind doch schonmal hilfreiche Gedanken!
Vielen Dank für Deine Ideen!jumbuck wrote:Da du nur nach Ideen suchtest, kann ich das ja alles mal auflisten. Alle Angaben ohne Gewähr, sind wie gesagt alles nur Ideen bzw. so würde ich es mir übersetzen.
Sind doch schonmal hilfreiche Gedanken!
Re: Übersetzungen
Hallo,
habe jetzt auch den Erdklee in anderem Namen gefunden:
Bodenfrüchtiger Klee
(lat.: Trifolium subterraneum)
Damit komme ich mit den ganzen Infos erstmal weiter! Danke!
habe jetzt auch den Erdklee in anderem Namen gefunden:
Bodenfrüchtiger Klee
(lat.: Trifolium subterraneum)
Damit komme ich mit den ganzen Infos erstmal weiter! Danke!